よくある質問。翻訳、IT翻訳、メディカル翻訳。

よくある質問

翻訳依頼にはなにが必要ですか
下記内容をお知らせ下さい。
  • 対象言語(何語から何語へ)
  • 翻訳分野(IT・医薬等)
  • 原稿内容(例:操作マニュアル、論文、契約書等)
  • 使用用途(社内、社外等)
  • 原稿形式(Word、Excel、PPT、PDF等)
  • 原稿受取り(メール、紙原稿郵送等)
  • 分量(文字数/ワード数)
  • 納品形式(Word、Excel、PPT等)
  • ご希望納期(○月○日○時/時間指定がある場合)
  • ご要望
1日に翻訳可能な量はどのくらいですか。
和文英訳で和文原稿2,400字前後/英文和訳で英文原稿1,600ワード前後が標準です。 ネイティブチェックの場合は英文原稿3,000ワード前後が標準です。
通常の納期はどのくらいですか。
3日から4日間です。原稿受取り、手配に1日、翻訳に1日、品質チェックに1日です。(1日に対応可能な翻訳分量の場合です)
納期や予算など相談は可能ですか。
はい、出来る限りご対応させていただきます。
原稿を作成中ですが、おおよその納期、料金が知りたいのですが。
おおよその文字数、ワード数をお伝えいただけたら概算見積りが可能です。
少量の翻訳でも対応できますか。
はい、ご相談下さい。少量の場合はミニマム料金を適用いたします。
原稿の部分翻訳は可能ですか。
可能です。訳出対象をご指示下さい。
参考資料があるのですが、資料を基に翻訳作業はしてもらえますか。
はい、参考資料や用語集等ございましたらご送付ください。
秘密保持契約はできますか。
はい、可能です。
遅い時間に問い合わせできますか。
メールでのお問い合わせは24時間受け付けております。翌日に弊社よりご連絡致します。
  • ご質問、要望等ございましたらお気軽にお問い合せください。
  • 翻訳家募集
  • 翻訳料金について
  • 品質について
  • よくある質問
ページの先頭へ