ご利用案内。翻訳、IT翻訳、メディカル翻訳。

ご利用案内

  1. 1.ご相談・ご依頼

    初めてのお客様もご安心いただけるよう
    当社営業担当がお客様の様々なご要望をお伺いいたします。
    利用の目的により「品質優先」「納期優先」「予算優先」等、
    要望が異なってまいりますので、詳細にお尋ねし、目的に合わせた、ご提案をさせていただきます。

    また、ご要望に応じて、無料トライアル翻訳も行います。

    お見積り及び諸条件について、お客様ご自身によくご確認頂き
    発注のご連絡をいただいた時点で正式に案件受託とさせていただきます。

    発注書、請書、契約書などが必要な場合は、お知らせください。

  2. 2.コーディネート

    ご依頼の内容に適した

    ・翻訳者のマッチング
    ・作業環境の構築
    ・進捗管理

    を行います。


    作業前にあらかじめ工程を管理設計することで
    品質の安定、向上に努めてまいります。

  3. 3.翻訳・品質チェック

    作業にあたり、コーディネータが翻訳者に必要な資料を提供し、案件の仕様の説明を行ったのち翻訳を開始します。
    ご指定の専門用語集や対訳集などをお持ちの場合は、作業開始前にお知らせください。担当翻訳者に提供します。
    翻訳作業においては、翻訳支援ツールを案件に合わせて活用し、品質の安定と向上を図ります。
    翻訳者が翻訳した原稿は、校閲者がチェックを行います。
    誤訳・訳抜け・表現・スタイル上の微妙なニュアンスの取り違いを確認し、必要に応じて、固有名詞や背景事情など情報収集を行ないながらチェックします。

  4. 4.レイアウト

    ご希望の仕様に応じて、さまざまな編集ソフトに精通した制作者がレイアウトします 翻訳部分以外のデータ入力や図表の作成などの付随作業も対応いたします。

  5. 5.納品

    ご指定の納品形態で翻訳文を納品いたします。

注意事項

  • 作業開始前に参考資料、参考用語集等ございましたら翻訳対象となる原稿と合わせてご送付ください。

大量の案件について

  • ご納品までに数ヵ月か要する案件につきましては、ご相談の上ファイルごと、ひと月ごとにご納品いたします。その際には、分割してお支払いいただき、料金の一部を事前にお支払いいただく場合などございます。事前にご相談させていただきます。
  • 弊社へ正式に発注後のキャンセルが発生した場合にはキャンセル料を申し受けます。
  • 翻訳家募集
  • 翻訳料金について
  • 品質について
  • よくある質問
ページの先頭へ